jueves, 10 de septiembre de 2009

Denise Levertov: Pensando en Paul Celan




Thinking about Paul Celan

Saint Celan,
stretched on the cross
of survival,

pray for us. You
at last could endure
no more. But we

live and live,
blithe in a world
where children kill children.

We shake off
the weight of
our own exemption,

we flourish,
we exceed
our allotted days.

Saint Celan,
pray for us
that we receive

at least a bruise,
blue, blue, unfading,
we who accept survival.



* * *



Pensando en Paul Celan

San Celan,
estirado en la cruz
de la supervivencia,

ruega por nosotros. Tú
que finalmente no pudiste
resistir más. Pero nosotros

vivimos y vivimos,
alegres en un mundo
donde los niños matan niños.

Nos sacudimos
del peso de
nuestra propia exención,

florecemos,
sobrepasamos
nuestros días asignados.

San Celan,
ruega por nosotros
por que recibamos

al menos una herida,
azul, azul, imborrable,
nosotros que aceptamos la supervivencia.

DENISE LEVERTOV

(Traducción de Marco Pellegrini)

1 comentario:

Doucement dijo...

Muy bueno el poema. Lola.