jueves, 29 de enero de 2009

LA CUERDA



Hay cuerdas
colgando
del cielo.
Preparadas, listas,
para encajar
cabezas
con un nudo.




Hay cuerdas
que se convierten
en soga
y
cuerdas invisibles
que anudan
las manos.





La cuerda
luce
recta
hacia
abajo
desde
el cielo,
esperando
el momento
exacto
en que los ojos,
en búsqueda
desesperada,
alcen
su última
oración
hacia el techo
y justo
entonces
no hallen
más respuesta
que el hueco
que les ofrece
limpio,
intacto,
la cuerda
suspendida
en el aire.
La nada
que permanece
invariable,
aquella
que cubre
cabezas
con su manto
blanco.
Firmemente
anudado
tu cuello
entonces
a la eternidad.
ANA VEGA

domingo, 25 de enero de 2009

Cuadro y poema Lola Lugo



Quise conocer pero me agoté
en un mar de información
porque deseaba sin saberlo
una pureza sin religión ni dioses
una flor que creciera de otra ciénaga
una flor que tal vez no existe.
Busqué en cada renglón un rayo
de repentina iluminación.
Un súbito despertar naciendo de mis versos.

lunes, 19 de enero de 2009

35/10, un poema de Sharon Olds



35/10

Mientras cepillo el pelo oscuro y

sedoso de mi hija ante el espejo

veo el canoso resplandor de mi cabeza,

la sirvienta llena de canas que está detrás. ¿Por qué será

que justo cuando comenzamos a marcharnos

ellos llegan, las dobleces del cuello

haciéndose evidentes mientras que los delicados huesos de sus

caderas se afilan? Mientras mi piel muestra

sus marcas resecas, ella se abre como una flor

pequeña y pálida en la punta de un cactus;

cuando mis últimas oportunidades de concebir un hijo

se me escapan por el cuerpo, restos inútiles,

su bolsa llena de óvulos, redondos y

compactos como yemas de huevo duro, está a punto de

hacer saltar su broche. Le cepillo el pelo enredado

y fragante a la hora de acostarse. Es una vieja

historia -la más antigua que existe en la tierra-

la historia del testigo.

SHARON OLDS

Los muertos y los vivos. Traducción de J. J. Almagro y Carlos Jiménez. Bartleby Editores. Madrid, 2006

viernes, 16 de enero de 2009

martes, 13 de enero de 2009

Calendario, un poema de la poeta palestina Nazik al Malaika


CALENDARIO



Para nuestros pasos había un pasado; está muerto

Desde hace cientos de años.

Los años han borrado su recuerdo

Y lo han colocado entre los muertos.



Durante mucho tiempo hemos buscado

Sus astros desaparecidos,

Hemos recurrido al imposible

Para devolverle la vida.



Hemos intentado, traspasando los siglos,

Hacerle volver a sus comienzos,

Esperando recobrar nuestros sentimientos,

Y hemos regresado con las manos vacías.



Hemos atravesado las tinieblas,

Franqueado lo impasible, inmóvil,

Excavando los huesos amontonados,

Y no hemos encontrado lo extraviado.



Hemos visto, allí, frentes

Que no veían porque estaban ciegas,

Ojos ensimismados en la vida

Silenciosa, porque estaban mudos.



Hemos visto restos de corazones

Embalsamados con el recuerdo.

En vano habían intentado encontrar

El sentido... eran restos.



Hemos visto labios vacíos

Que no emitían quejas ni sentían hambre

Y manos marchitas, plegadas,

Cuya desgracia no provocaba lágrimas.



Nos preguntamos por nuestro pasado

Y tropezamos con un ataúd.

Allí, sobre la tumba, yacía el tiempo descolorido.



Regresamos al calendario:

¿Se puede engañar a los días?

Y oímos gritar a los restos

Tras el sarcasmo de las cifras.



Vimos el mañana esperado

Arrastrando su mitad paralizada,

Arrastrando su mitad despreciada,

Su mitad congelada, inerte.



Allí, un libro se cerraba

Y finalizaba el antiguo canto.

Mañana, la vida germinará

Sobre las heridas del doloroso tiempo.



La voz del ayer se perderá

En el torbellino profundo del tiempo

Y sentiremos en nuestras copas

La palpitación del sueño que se despierta.
NAZIK AL MALAIKA

POESÍA CONTRA LA BARBARIE



Entre las varias opciones que tenemos, están las de no hacer nada; hacerlo, pero cada uno con su pedo; o dar un grito común. Pensamos que hacerlo conjuntamente puede ser la opción más acertada en cuanto a ser la manera más optima para que la voz pueda ir más allá. Desde este blog proponemos: al movimiento blogger en su vertiente más po-ética que el 31 de ENERO en cualquier esquina, rincón, sala, bar o lo que sea de vuestras ciudades organice un recital de poesía con la inquietud y el deseo de que acabe la barbarie israelí con el pueblo palestino, y concretamente con el genocidio que se está llevando a cabo en la franja de Gaza. Os dejamos el cartel a utilizar y rellenar en cada uno de vuestros colectivos y organizaciones bajo el lema “ poeSÍa contra la barbarie (Israel fuera de Palestina YA”. Muchas gracias de antemano por vuestra colaboración; y os cedemos este blog para que aquellas personas que lo deseen se organicen a través de él.
Cualquier sugerencia o propuesta, esta dirección de correo está abierta:
“muchos pocos hacen un todo”

lunes, 12 de enero de 2009

Código de barras, un poema de Coloma Fernández Armero


CÓDIGO DE BARRAS


Pones tu cuerpo delante del mío

y suenan alarmas.

Dentro de ti está mi codigo.


COLOMA FERNÁNDEZ ARMERO


(Todo flota. Plaza y Janés. Barcelona, 2008)