![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVaoPtjBihT7Qbp0jvWONunEvz1kGWcVy6Y_EQkanCLSxZsWSTIfq7v1FXv5WXNYbwdL8DtZMH0Ww9XXvi3aWVjxxzM2ymjiB4ImZJFeYESkU0eijYw8lUweZoMnJAWoViPi5d4ciACw/s400/Katerina+Gogu,+16+se%C3%B1ales+desde+el+fr%C3%ADo,+Cubierta.jpg)
1.
Nuestra vida son puñaladas
en sucios callejones sin salida
dientes podridos descoloridos slogans
un grave bestiario
olores de meadas y antisépticos
y esperma podrido. Carteles destrozados.
Arriba-abajo. Arriba-abajo, la calle Patisíon.
Nuestra vida es la Patisíon.
El Dixán que no contamina el mar
y el cantante Mitropanos entró en nuestra vida
y a él también nos lo tragó la Cisterna
como a las tías de culo alto.
Nosotros aquí.
Ansiosos viajamos durante toda la vida
por el mismo recorrido.
Humillación-soledad-desesperación. Y al contrario.
Vale. No lloramos. Hemos crecido.
Sólo cuando llueve
chupamos a escondidas nuestro dedo. Y fumamos.
Nuestra vida son
inútiles resollos
en huelgas concertadas
con chivatos y coches de policía.
Por eso te digo.
La próxima vez que nos disparen
que no salgamos corriendo. Vamos a alinearnos.
No vendamos barato nuestro pellejo.
No. Llueve. Dame un cigarro.
Katerina Gogu.
16 SEÑALES DESDE EL FRÍO.
Traducción de Kostas Tsanakas & Juan Carlos Reche.
Edición de Kostas Tsanakas, Juan Carlos Reche y David González.
Ediciones Ropynol, Córdoba, 1999.
No hay comentarios:
Publicar un comentario